读者书店店铺主页二维码
读者书店
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺

美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐)

49.80
运费: ¥ 0.00-15.00
库存: 29 件
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图0
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图1
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图2
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图3
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图4
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图5
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品图6
美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图0 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图1 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图2 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图3 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图4 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图5 美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐) 商品缩略图6

商品详情

董卿、杨振宁、钱钟书盛赞,诺贝尔文学奖候选人、著名翻译家、99岁高龄的许渊冲教授亲译的英语学习必读经典,畅销作家闫红精彩演绎。诗文内容深度解读,难字注音,唯美古风插画……


《燕燕于飞》作者简介:

闫红 著

《新安晚报》编辑、“腾讯大家”专栏作家,《读者》签约作家,曾获《读者》“金百合奖”、安徽文学奖等。

著有《误读红楼》《她们谋生亦谋爱》《哪一种爱不千疮百孔:张爱玲爱过的那些人》《诗经往事》《周郎顾》《彼年此时》《如果这都不算爱:胡适情事》等。

被著名作家王蒙称为“不拘一格,振聋发聩,言前人所未言,堪称启人心智,动人心魂”。

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。

《纸短情长》作者简介:

吴俣阳 著

“新花间派掌门”、“中国蕞美诗词解析第一人”。

现为中国诗歌协会会员、中国散文学会会员、北京作家协会会员。

著有多部诗词赏析畅销作品:《李煜词传》、《只有清香似旧时》、《相思始觉海非深》等,作品风格深受海派作家影响,以细腻婉约,情深意切为特征。


许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。

《林深见鹿》作者简介:

陆苏 著

中国作家协会会员,畅销书作家。

喜乡居草本生活。擅诗歌、散文写作,文字温暖、唯美。

曾出版《小心轻放的光阴》《把日子过成诗》《向暖而生》《我想要的生活》《蔷薇诗笺》等散文集、诗集。

生如宣,等墨来。——陆苏

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。



《燕燕于飞》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美


1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读


2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。



3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人


4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。

《纸短情长》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美


1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读


2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。



3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人


4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。

《林深见鹿》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美


1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读


2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。



3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人


4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。




《燕燕于飞》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”


诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。


许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。


“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。


六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美。

《纸短情长》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”


诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。


许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。


“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。


六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美

《林深见鹿》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”


诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。


许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。


“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。


六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美



杨振宁:许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”

钱钟书:师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”

董卿:董卿在《朗读者》《开学·课》上对许渊冲教授极为尊重,‘·美一跪’感动万千网友,盛邀许先生与铁凝一同为其新书做序。

国际翻译奖:国际译联在柏林颁出了2014“北极光”杰出文学翻译奖,将这国际翻译界的·高奖项授予了我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲先生。这也是该奖项自1999年设立以来,首次颁给亚洲翻译家。



读者书店店铺主页二维码
读者书店
扫描二维码,访问我们的微信店铺

美得窒息的中英双语诗画集(六神磊磊诚挚推荐)

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏