商品详情

| &基本信息 | |||
ISBN | 978-7-108-06516-2 | 开本 | 16开 |
CIP | I512.44 | 字数 | 138千字 |
用纸 | 70g双胶 | 包装 | 精装 |
定价 | 48.00元 | 页数 | 190页 |
类别 | 外国文学 | 出版日期 | 2019.11 |
同类图书 |
《十月》(A. 雅各武莱夫,三联书店,2018) 《钢铁是怎样炼成的》(奥斯特洛夫斯基,三联书店,2018) 《罗亭》(屠格涅夫,三联书店,2018) | ||
&编辑推荐 | |||
本书是作为“俄苏文学经典译著·长篇小说”之一种,作者是俄国经典作家陀思妥耶夫斯基,采用洪灵菲的译本,湖风书局 1933年3月初版。 《赌徒》值是一读的一个原因是其中留下了陀思妥耶夫斯基本人生活经历的极深的印迹。亚历西斯和女主人公波琳娜的爱情波折折射了作家和他的情人阿·苏斯洛娃之间复杂关系。
| |||
&内容简介 | |||
《赌徒》是俄国作家陀思妥耶夫斯基在西欧之行印象下写的作品。关于这部小说的主人公亚历西斯,作家自己这样写道:“我要描写一个率真的性格,而且是个素养颇高,但在各方面又尚未定型的人……但是主要的关键在于他把全部的生命、精力、狂热和勇敢都用到轮盘赌上了。”
| |||
&作者简介 | |||
陀思妥耶夫斯基(1821—1881) 俄国现实主义作家。军事工程学校毕业。当过制图员。1845年发表中篇小说《穷人》。后又写出《双重人格》《白夜》等中篇小说。1849年因参加反农奴制活动被判死刑,后改判为流放西伯利亚。流放归来发表长篇小说《被侮辱与损害的》和《死屋手记》。后出版长篇小说《罪与罚》《白痴》。
洪灵菲(约1901—1933) 中国现代作家。原名伦修,笔名林曼青、林荫南等,广东潮安人。早年参加学生运动,1924年加入中国共产党。1930年参加左联。1933年在北平(今北京)被国民党政府逮捕后秘密杀害。作品多以革命斗争为题材。著有长篇小说《流亡》《前线》《转变》,短篇小说集《气力出卖者》等。 | |||
&名人推荐 | |||
这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此,俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个极佳的世纪回眸。 ——学者 陈建华
翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。 这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。 ——学者 王锡荣
| |||
&精彩文摘 | |||
一 我去了两个星期才回来,知道了我的保护人已在三天之前到了卢勒登堡。我受了一种完全出乎我意料之外的欢迎。将军冷冷地注视着我,用着宁可说是傲慢的态度招呼我,并且辞却我向他妹子的致敬。他已经从什么地方弄到了钱,那是显然的事实。我以为我能够在将军的眼光中找出害羞的神色。玛丽亚·菲里波芙娜,也好像心慌意乱,和我说话总带着淡淡的神气。然而,她拿了我递给她的钱,数着,谛听着我所说的话语。那天来赴宴会的是一位法国先生米正沙夫和一位法国小姐,还有一个英国人。因为,无论什么时候将军手里一有钱,便常常举行俄国式的宴会。波琳娜·亚历山大洛芙娜在看见我的时候,问我为什么去了这么久。但是,并没有等着一声回答,她便走了开去。这显然并不是完全偶然的事件,我觉得必 须明了那个中的真相。现在正是我要弄个明白的时候了。 我被指定住在旅馆四楼的一个小房子里(你可要知道,我是将军的一个随员)。就我所见识到的来说,这个集团已经在此地获得了相当的名望,人们都以为将军是一个非常有钱的俄国贵族。真的,就是在用餐之前,百忙之中,他还命我拿了两千佛郎的钞票到旅馆的账房去给他找换,这样可使人家认为我们是百万富翁——无论如何总有一星期的富翁做的!过了一会儿,我正要带着米沙和娜底亚去散步的时候,从楼梯那边传来了命令,叫我一定要去见将军。承他询问我要把孩子们带到什么地方去,而当他问话的时候,我可看见他没有办法来注视我。他一定要这样看着我,但是每一次都碰到了我带着一种固定的、轻蔑的凝视,使他烦乱地停止了注视。他虽是在夸张地说着话,然而这一句夹杂着那一句,结果词不达意。 让我领着孩子们离开俱乐部,去外面的公园。最后他的怒气发作了,他锐利地道:“我以为你一定高兴带他们到俱乐部去赌轮赌?啊,请恕我说话这样率直吧,可是我知道你是怎样嗜赌的。虽然我不是你的良师,也不想做良师,至少我可有权利要你不至于带累了我。“我没有钱可赌。”我镇静地回答道。 “可是你马上便可得了一些。”将军回驳着道,微红着脸儿,在他坐到写字台旁边注意着杂记簿的时候。从那簿子里查得我有一百二十卢布存在他那儿。 “我们算一算吧,”他说道,“我们把这些卢布按德国银币计算。这样——拿去一百块,算是一个整数。剩下来的这些存在我的手里。 我拿了银子,默默无言。 “你一定不要对我的言语生气,”他接着说,“你对于这些事情是太容易生气了。我刚才说的一席话只是一个警告。这些言语是不至于超过我的权利的。” 当我在饭前带着孩子们回家的时候,我遇见我们集团的一队人马,他们是乘车子去游览几处废墟古迹的。两辆华丽的马车,一辆是坐着布兰希小姐、玛丽亚·菲里波芙娜和波琳娜·亚历山大洛芙娜,而那法国人、英国人和将军却乘着马陪随着!街上的行人都停住了足步,在惊视着他们的豪奢;那是将军不能再事铺张的了。我计算我带来的四千佛郎,再加上我的保护人似乎已经从什么地方弄来的数目,这队人至少也有七八千佛郎的——虽然布兰希小姐并不觉得太多。她和她的母亲及那法国人,也是住在我们的旅馆里的。那法国人被尊为“伯爵先生”,布小姐的母亲被称为“伯爵夫人”。也许他们事实上的确是“男伯爵和女伯爵”。 我知道在聚餐的时候“伯爵先生”并不会注意到我,而将军做梦也想不到介绍我们认识。虽然,他曾在俄国住过一段日子,并且知道一个属于“乌鸦”一类的人物从来不会被看成羽毛漂亮的鸟儿的。严格地说起来,他当然是认得我;但我是一个不被邀请的来客——不是将军忘记了安排,便是我该吃旅馆的客饭去。然而,我在将军用着许可的眼光望着我的情景之下入了席。虽然好心的玛丽亚指给我座位,而事实是我先已碰见了那个英国人——亚斯里先 生。他救了我,于是我才得以像一个客人般列席了。 这个奇妙的英国人,是我在布鲁西亚第一次无意间碰到的,在那儿,我们偶然在火车里相对而坐,我是乘火车来赶我们的队伍的。后来我在法国又遇见了他,又在瑞士相遇——两星期间碰到了两次呢!因此我在卢勒登堡又突然遇见了他,倒是意料中的事!我一生中从不曾遇一个比他更怯懦畏缩的人,因为他怕羞得近于懦弱,虽然见识很好(因为他并非傻子)。同时,他又是一个文雅可亲的人物,所以在布鲁西亚,我便想法子引诱他尽情说出他自己。于是他告诉我,说他正从北角回来,现在要到尼次尼·脑夫哥洛去会一个女人。他怎样和将军认识,我可不知道,但是,明显地,他非常热恋着波琳娜。他也高兴我坐在他的旁边,因为他把我当作他的挚友。 在吃着餐的时侯,那法国人洋洋得意,他和每一个人大吹瞎说。我记得,他在莫斯科也曾吹过一大套牛皮了。他不停地讨论财政学和俄国的政治。虽然,有时将军假装反对他,但 他反对得这么谦虚,不至于完全失却他自己的尊严。 而我自己呢,我正在异想天开。就在吃了半席的时候,我已向自己提出那个老是不能解决的问题:“为什么我不赶快离开将军和他的家属,而偏要来奉承他呢?”我时常去瞅波琳 娜,但是她并没有留意我,真是气得我顾不得一切礼貌了。 首先,我毫无理由地,突然高声地插进大家的会话中间去,主要的是我要和那个法国人争论;随后的目的是我向将军抢白了几句——的确,我以为我真是捣断了他的谈话——我说夏天要一个俄国人随便到哪一个地方去吃旅馆的客饭,差不多是不可能的事。将军惊异地看 了我一眼。 “如果一个人是个自尊的人,”我说下去,“他因为去吃旅馆的客饭而受尽虐待,被迫去忍受各种侮辱。在巴黎或者在莱茵——是的,且也在瑞士——那些地方有许许多多的波兰人和他们的同情者法国人都在吃旅馆的客饭。只要碰到的是个俄国人,谁也不能够从旁插 的。” 这些话我是用法语说的。将军犹疑地看着我,他不知道对于我的如此忘形,是要发火, 还只是觉得惊异呢? ……
| |||
- 生活·读书·新知三联书店 (微信公众号认证)
- 生活•读书•新知三联书店是一家具有悠久历史和光荣传统的出版机构。建店八十余年来,始终秉承“竭诚为读者服务”的宗旨,坚持“一流、新锐”的标准,被誉为“中国知识分子的精神家园”。
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...