商品详情
读者对象:大专院校俄语专业师生及诗歌爱好者、文学爱好者
编辑推荐:帕斯捷尔纳克的诗歌风格继承了俄罗斯诗歌的抒情传统,同时又兼收白银时代各流派的诗歌技巧,以情感充沛、深沉含蓄蜚声诗坛,一直受到诗歌爱好者和文学评论家的喜爱。虽然帕斯捷尔纳克赢得诺贝尔文学奖主要是因为长篇小说《日瓦戈医生》,但他的创作主要集中于诗歌,他的诗对中国诗人的创作产生了很大影响。由此,著名文学翻译家刘文飞编译的《帕斯捷尔纳克的诗》对于广大帕式诗歌爱好者来说是一件值得庆贺的事情。
内容简介:
《帕斯捷尔纳克的诗》汇集俄国诗人帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作50首,由著名俄罗斯文学翻译家刘文飞教授遴选、译介。帕斯捷尔纳克的诗歌与其复杂艰辛的人生历程相对应,他站在传统与现代的交界点上,以艺术家的心灵感知这一切。阅读帕斯捷尔纳克的诗,我们与诗人一起经历由混沌到明澈、由繁复到简白、由嘈杂到和谐的过程,于现实生活中超越现实,于非自由中见证自由。
作者简介:
鲍里斯•列昂尼德维奇•帕斯捷尔纳克(1890—1960),20世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即以其深沉含蓄、隐喻鲜明的诗风蜚声诗坛,1958年以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺贝尔文学奖。代表作有诗集《云雾中的双子星座》《生活——我的姐妹》、自传体随笔《安全保护证》和长篇小说《日瓦戈医生》。
目录:
ⅰ 译序 / Предисловие
003 二月 / Февраль. Достать чернил и плакать!..
007 当诗人们凝视 / Когда за лиры лабиринт...
011 威尼斯 / Венеция
015 暴风雪 / Метель
023 灵魂 / Душа
025 回声 / Эхо
029 马堡 / Марбург
041 生活是我的姐妹 / Сестра моя—жизнь...
045 出于迷信 / Из суеверья
049 诗的定义 / Определение поэзии
053 麻雀山 / Воробьевы горы
057 夏天 / Лето
061 主题 / Тема
067 1918年岁末风雪中的克里姆林宫 / Кремль в буран конца
1918 года
073 决裂 / Разрыв
089 诗 / Поэзия
093 起航 / Отплытие
099 历史 / История
103 致阿赫玛托娃 / Анне Ахматовой
109 致茨维塔耶娃 / Марине Цветаевой
113 诗人之死 / Смерть поэта
121 除了雪还是雪 / Все снег да снег...
125 亲爱的,甜腻的传闻 / Любимая,— молвы слащавой...
129 屋里将空无一人 / Никого не будет в доме...
133 当我厌倦了夸夸其谈 / Когда я устаю от пустозвонства...
137 致一位早逝者 / Безвременно умершему
145 松树 / Сосны
151 霜 / Иней
157 早班列车上 / На ранних поездах
165 又是春天 / Опять весна
169 勇敢 / Смелость
175 悼茨维塔耶娃 / Памяти Марины Цветаевой
183 哈姆雷特 / Гамлет
187 八月 / Август
195 冬夜 / Зимняя ночь
201 相见 / Свидание
207 圣诞之星 / Рождественская звезда
219 奇迹 / Чудо
225 当个名人并不体面 / Быть знаменитым некрасиво...
229 天放晴时 / Когда разгуляется
233 秋天的森林 / Осенний лес
237 金色的秋天 / Золотая осень
243 寂静 / Тишина
247 夜 / Ночь
253 在医院 / В больнице
261 雪在飘落 / Снег идет
267 雪地上的脚印 / Следы на снегу
271 诺贝尔奖 / Нобелевская премия
275 大千世界 / Божий мир
279 仅有的日子 / Единственные дни
试读章节:
Февраль. Достать чернил и плакать!..
Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.
Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.
Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.
Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.
1912
二月
二月。一握笔就想哭!
嚎啕着书写二月,
当轰鸣的泥浆
点燃黑色的春天。
雇辆马车。六十戈比,
穿越钟声和车轮声,
奔向大雨如注处,
雨声盖过墨水和泪水。
像烧焦的鸭梨,
几千只乌鸦从树上
坠落水洼,眼底
被注入干枯的忧愁。
雪融化的地方发黑,
风被叫喊打磨,
嚎啕着写诗,
越是偶然,就越真实。
1912年,1928年
- 商务印书馆读者服务部 (微信公众号认证)
- 商务印书馆读者服务部
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...