拾钡优选店铺主页二维码
拾钡优选 微信认证
微信扫描二维码,访问我们的微信店铺
你可以使用微信联系我们,随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

爱丽丝漫游奇境

21.00
运费: 免运费
库存: 986 件
爱丽丝漫游奇境 商品图0
爱丽丝漫游奇境 商品缩略图0

商品详情

维多利亚女王为之着迷的童话书

儿童文学金字塔尖上的不朽之作

 

本版特色

翻译家周克希妙趣译本,准确传达原著精髓

经典原版插图精美呈现

 

 

 

【编辑推荐】

爱丽丝漫游奇境》是十九世纪最具影响力的儿童文学作品之一以神奇瑰丽的幻想、风趣自然的幽默,突破了英国传统儿童文学道德说教的刻板模式,被翻译成多种文字,多次改编为电影、电视剧,赢得了世界各国读者的心爱丽丝漫游奇境》对后来的奇幻小说《绿野仙踪》《纳尼亚传奇》等具有直接启发意义本版《爱丽丝漫游奇境采用翻译家周克希妙趣译文收录原版,让读者在阅读同时获得艺术美的享受。

 

 

 

【名人评价及推荐】

 

朽的爱丽丝是最令人感动和喜爱的儿童形象。

                                             ——美国作家  马克·吐温

作者在这里写儿童心理与他们脑筋中所有的梦想,飘忽错乱,若有理,若无理,又滑稽,又怪诞,真是一部无比的杰作。

——中国现代作家  郑振铎

人的一生会有很多的遗憾,其中一个不小的遗憾是:假如你小的时候没有读过《爱丽丝漫游奇境》。

——儿童文学作家  梅子涵

约翰·坦尼尔的插图画出了爱丽丝和那些动物的灵魂。你看着纸上那神气活现的白兔子,就仿佛听到了它啪嗒啦嗒的小脚步声和烦躁的尖叫声。那个老是咧着嘴笑的猫,好像要悄悄告诉你一桩有趣的秘密。

——翻译家  杨静远

【作者简介】

刘易斯·卡罗尔(1832—1898),英国数学家、逻辑学家、童话作家毕业于牛津大学。他多才多艺,兴趣广泛,在小说、童话、诗歌、逻辑等方面,都有很深的造诣。爱丽丝漫游奇境》为其代表作品,通过虚幻荒诞的情节,描绘了童趣横生的世界,流传与影响甚广。

【译者简介】

周克希,法语文学翻译家毕业于复旦大学数学系,后从事文学翻译工作。代表性译作有福楼拜的《包法利夫人》、大仲马的《基督山伯爵》《三剑客》,以及普鲁斯特系列长篇小说《追忆似水年华》第一部、第二部等。

 

【内容简介】

个温暖的夏日午后,原本在河边打盹的小女孩爱丽丝,发现一只从身边跑过、会说话的兔子,便跟着它掉进了一个兔子洞,接着开始了一系列奇幻美妙的经历。《爱丽丝漫游奇境》以神奇瑰丽的幻想、风趣自然的幽默,突破了英国传统儿童文学道德说教的刻板模式,被翻译成多种文字,多次改编为电影、电视剧,赢得了世界各国读者的心。

 

【目录】

译出好玩来——代译序

卷首诗

  跳进兔子洞

  泪水池塘

  转圈跑和长故事

  兔子送上小比尔

  毛毛虫的指点

  猪囡和胡椒

  疯茶会

  王后的槌球场  

  假海龟的故事

  龙虾方阵舞

第十一章  谁偷了馅饼

第十二章  爱丽丝的证词

 

 

【文摘】

译出好玩来

——代译序

1862年一个“金灿灿的下午”,牛津大学腼腆的数学讲师查尔斯 · 勒特维奇 · 道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)和学院院长的三个女儿泛舟野餐,同行的还有一位年轻讲师鲁滨逊 · 达克沃思 (Robinson Duckworth)。在波光粼粼的河面上,道奇森给三个小女孩讲了一个即兴编出来的故事,故事的主人公叫爱丽丝,这正是三姐妹中老二的名字,当时她十岁(故事中的她更小些,才七岁)。道奇 森有些口吃,说自己名字时会说成“Do-do-dgson”,所以他就成了故事中的渡渡鸟(Dodo),达克沃思自然就成了鸭子(Duck)。

这个奇妙的故事,让三个小女孩听得入了迷。回家以后,爱丽丝还缠着他,要他把故事写下来。道奇森答应了她的要求。两年半后,在1864年的圣诞节,道奇森拿出一本绿色皮面的笔记本,里面 是他用工整的字体抄写的故事,他把这个笔记本作为礼物送给了爱丽丝。后来,一个偶然的机会使这个手抄本受到了出版商的青睐。 于是道奇森用刘易斯 · 卡罗尔的笔名写的这本《爱丽丝漫游奇境》出版问世,并在时间的长河中历久弥新,成了儿童文学的经典之作。

这部经典最大的特点,也许就是它的好玩,或者说它的无厘头。这个特点带来了翻译的难度,要译出这种让人眼前一亮、忍俊不禁的趣味,确实并非易事。有一种译法是抠着字眼“忠实”译出,然后加脚注,说明这个词、这句话好玩在哪里。这种方法的缺点是读者被弄得很累,因而阅读也就变得不怎么好玩了。另一种译法,是当初赵元 任先生提倡并身体力行的,那就是尽力用中文直接传达原文的好玩之处。举个例子,英文中tale是故事,tail是尾巴,但两个词发音相同, 作者借此玩了个文字游戏:老鼠说自己的故事(tale)很长,爱丽丝 却以为它是说尾巴(tail)很长。这段文字的一种译法是:老鼠说:“我 的身世是个很长的故事,而且很悲惨。”爱丽丝听老鼠说完以后,就看着他的尾巴说:“嗯,是很长啊,但悲惨在哪里呢?”然后加上脚注, 对摸不着头脑的读者解释原文的妙处。赵元任先生的译本,却让老鼠说:“我的身世又长又委屈。”用“委屈”和“尾曲”来模拟原文中的 谐音。这样做,虽说还是有些牵强,难以让读者体会原作中信手拈来、浑然天成的妙趣,但它毕竟为后来的译者开出了一条路。我愿意步赵先生的后尘,在这条艰难而有趣的路上努力前行。

这样的努力,有时会有一些自己觉得比较满意,甚至感到小小得意的结果,但不满意的地方往往更多。(上面说的“故事”和“尾 巴”,就是一例。我对自己的译法并不很满意,总感到似乎有个令人拍案叫绝的译法藏在哪个地方,但我寻寻觅觅就是找不到。)

译出好玩来,真是知易行难。但我相信以后会有年轻的译者,把这本好玩的书译得更好玩——这是必需的!

 

卷首诗

在那金灿灿的下午,

我们去河上泛舟;

几双小手用力划桨,

船儿却没个准头,

几只小手东指西点,

小船还是晃晃悠悠。

哦,三个小家伙可真忍心!

梦幻般的时刻如此美妙,

她们还偏要听个轻松故事。

轻啊,要轻到吹不动羽毛!

可怜我只有一张嘴,

怎能抵挡三个人一起鼓噪?

老大喜欢发号施令,

要求也直截了当:“开始!”

老二声气很柔和,她想听

“有点无厘头的故事”!

话最多的是老三,

故事不完,她插嘴不止。

一会儿,忽然静了下来,

三个女孩听得出了神,

跟随梦中的女孩漫游

新鲜奇妙的荒野之境,

自如地跟鸟儿和野兽交谈

仿佛这一切都能当真。

可是,想象终有枯竭的时候,

故事总会越讲越少,

疲倦的讲故事人弱弱地

想卖关子按下不表:

“留到下一次——

“现在就是下一次!”

快活的声音嚷道。

奇境的故事讲了一段又一段。

她们听得津津有味。

离奇有趣的情节编了又编——

现在总算有了结尾,

大家开开心心向家里进发,

沐浴着夕阳的余晖。

爱丽丝!请用你柔软的小手

将这给孩子的故事把玩,

让它和记忆的神秘缎带

系住的童年之梦相伴,

有如远方漫游归来的旅客

带回的凋谢的花环

 

第一章  跳进兔子洞

爱丽丝和姐姐一起坐在河边;老这么坐着,又没事可做,她开始觉得厌烦了。她朝姐姐正在看的书瞥过一两眼,可是那上面既没有图画,也没有对话。她心想:“一本书没有图画和对话,那有什么 好看的?”

 于是她在心里盘算(尽她所能呗,天气这么热,她只觉得倦意袭来,脑子也迷糊了),做一个雏菊花环的乐趣,值不值得她起身去采那些雏菊,忽然,一只粉红眼睛的白兔从她身边跑过。

这没什么可大惊小怪的,即便是听见那兔子在嘀咕“哎哟!哎 哟!我要迟到了!”,爱丽丝也没觉得有什么奇怪(事后想起来,她 倒是觉得她应该觉得奇怪的,可当时一切都好像十分自然)。但是, 当那兔子当真从背心口袋里掏出一只表看了一眼,然后匆匆而去的那会儿,爱丽丝蓦地站了起来,一个念头突然在她脑子里闪过,那就是她从没见过一只兔子穿着背心,还能从背心口袋里掏出怀表来 看的。她的好奇心蹿了上来,就跟在它后面奔去,穿过一块空地, 刚好看到它跳进树篱下面一个挺大的兔子洞。

爱丽丝跟着跳了进去,想也没想以后究竟怎么爬上来。

这个兔子洞,起先的一段笔直往前,有点像条坑道,随后陡地往下伸去,没等爱丽丝来得及想一下怎么停住,她就掉进了这个深井似的兔子洞里。

或许是洞很深,也或许是她下落得很慢,反正她一边往下掉,一边有足够的时间打量周围的情况,还可以猜想接下去会发生什么事情。首先,她低头往下看,想弄明白自己到了什么地方,可是下面太暗了,什么也看不见。然后她就看四周,只见到处是碗柜和书架,不时还能见到一些挂在钉子上的地图和画片。她经过一个书架时,顺手拿下一个大口瓶,上面贴的标签是“橘子酱”,但里面是空 的,她真是失望极了。她没有把瓶子随手扔掉,生怕那样会砸死下 面的人,她很灵巧地把它放在了下落时途经的一个碗柜里。

“好呀!”爱丽丝心想,“像这样往下掉过一回,从楼梯上摔下来就不算什么事了!家里人肯定会觉得我特勇敢!可不,哪怕从屋 顶上摔下来,我也会一声不响!”(这倒是很有可能的,那样摔下来, 自然不会声张。)

 掉啊,掉啊,掉啊。难道就这样永远掉个不停了?“不知道这 会儿已经下落多少英里了,”她大声说,“十有八九已经落到地心附 近的什么地方了。我想想,那应该是离地面四千英里,我想—” (可不是,爱丽丝在学校里学过一点这方面的知识,虽说这会儿显摆这点知识不算特别合适,因为没人在听,可是权当练习一下也好。) “没错,大概就是这个距离—那么,我此刻所在的纬度和经度又是 多少呢?”(爱丽丝其实根本不明白纬度和经度是什么意思,不过她 觉得这两个词儿说起来挺酷的。)

 一会儿她又在想了:“不知道我会不会正好穿过地球!从头朝下 走路的人群中间钻出来,那多好玩啊!好像是叫对拓 ——”(这回她 挺高兴没人在旁边听她说话,因为这么念听起来就不对劲儿)“—— 对了,我得问问他们那个国家叫什么名字。请问,夫人,这儿是新西兰还是澳大利亚?”(她一边说一边想行个屈膝礼—真滑稽!在往下掉的时候行屈膝礼!你们想想你们能做到吗?)“她听我这么 问,准会觉得我是个什么都不懂的小丫头!不行,绝对不能问。说 不定我会看到它写在什么地方的。”

掉啊,掉啊,掉啊。老是这么往下掉,没什么别的事可做,爱丽丝就又大声说起话来了:“今天晚上黛娜会很想我的,肯定会的!”(黛娜是那只猫。)“但愿他们喝下午茶的时候,别忘了给她一碟牛奶。黛娜小宝贝!我真希望你在这儿陪我一起往下掉!掉下去的半道上大概不会有老鼠,但你说不定可以抓只蝙蝠,蝙蝠挺像老鼠的不是 吗。可是,猫会不会吃蝙蝠呢?”说到这儿,爱丽丝的睡意浓了起 来,她神志恍惚地往下说:“猫会吃蝙蝠吗?猫会吃蝙蝠吗?”说着说着,有时候就说成“蝙蝠会吃猫吗”。因为你们知道,反正两个问题她都回答不上来,到底问哪个问题就无所谓了。她觉得自己打起瞌睡来了,迷迷糊糊地看见自己手牵手和黛娜一起在走,急巴巴地问她:“行了,黛娜,你快给我说真话:你到底吃不吃蝙蝠?”就在这时,忽听得砰砰两声,她摔在了一堆树枝和枯叶上面,坠落终告 结束。

 爱丽丝一点也没受伤。她一骨碌爬了起来,抬头往上看,但是上面黑黢黢的什么也看不见。她面前是另一条很长的通道,可以看见白兔仍在急匆匆地赶路。一会儿也耽搁不得:爱丽丝像阵风似的往前奔去,就在白兔要拐弯的当口,正好赶上听见它说:“哦,我的老天爷啊,已经这么晚了呀!”她转过拐角时还紧跟在 白兔后面,可是一转眼工夫,白兔竟然不见了。她发现自己是在一 个长长的、低矮的门厅里,悬在天花板上的一排灯幽幽地照亮这个门厅。

门厅的四周都有门,但全是锁上的;爱丽丝从一扇门走到另一扇门,每扇门都试了一下,可是一扇也打不开。她沮丧地走到门厅中央,不知道怎样才能走出去。

忽然,她看见一张厚玻璃做的三条腿的小桌子。桌子上放着一把小小的金钥匙,别的什么也没有,爱丽丝的第一个念头就是:它可能就是这门厅里某一扇门的钥匙。可是,糟糕!不是锁太大,就是钥匙太小,试来试去一扇门也没打开。爱丽丝决定再试一遍,这一回她发现了一个刚才没注意到的矮矮的帘子,帘子后面有一扇大约十五英寸高的小门。她把小金钥匙插入门锁,惊喜地看到门锁开了。


拾钡优选店铺主页二维码
拾钡优选 微信公众号认证
扫描二维码,访问我们的微信店铺
随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...

爱丽丝漫游奇境

手机启动微信
扫一扫购买

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

微信支付

支付宝

扫一扫购买

打开微信,扫一扫

或搜索微信号:shibeihaowu
拾钡优选官方微信公众号

收藏到微信 or 发给朋友

1. 打开微信,扫一扫左侧二维码

2. 点击右上角图标

点击右上角分享图标

3. 发送给朋友、分享到朋友圈、收藏

发送给朋友、分享到朋友圈、收藏