商品详情
定价:52.0
ISBN:9787513934756
版次:1
出版时间:1900-01
内容提要:
SJ各国之间的舆论博弈赛日益激烈,新闻现场J是没有硝烟的战场。
西方媒体对中国的围追堵截,作者驻美八年对此了然于胸。所谓知己知彼百战不殆,为此,作者结合八年驻美报道经历和大量政治人物专访经验,定量分析了数百篇西方媒体涉华报道,解构西方媒体的话语体系,揭示了西方塑造和抹黑中国的手法,并通过回顾与西方专家“南海辩论”现场,分享专访JXG、克里、赖斯的幕后细节等新闻现场,让读者感受媒体现场的短兵相接、唇枪舌剑,窥见西方叙事的虚伪与偏见。
Z后,作者对于中国的发声方式,以及对抗西方话语、构建中国话术等方面,提出了建议和思考,比如用西方熟悉的表达技巧,讲述中国故事。通过本书,读者可以了解中国和西方的对话常态,并且能够举一反三,感受SJ各国之间的话语权较量。
作者简介:
王冠
ZHONGYANG广播电视总台CGTN主持人,主任记者
2011-2019年任YS驻美国SHOUXI 记者
中国传媒大学GJ新闻学士
美国约翰斯·霍普金斯大学GJ关系硕士
达沃斯SJ经济论坛“quanqiu青年LINGXIU”
太和智库研究员
驻美期间负责报道BAIGONG、GWY和中美关系,现场报道了多次中美元1会晤。一对一专访百位政商学界LIUXIU,包括美国前国务卿JXG、前国务卿克里、美国前财政部长雅各布-卢、GJ货币基金组织总裁格奥尔基耶娃、拉加德等。亲历2012年、2016年两届美国ZT大选和2014年、2018年两届中期选举。
媒体评论:
“让SJ听懂中国”是此时摆放在中国与SJ面前的一个巨大命题。它是方向更需要方法;要让SJ懂中国,也需要中国真的懂SJ;懂SJ与懂中国需要的不是大嗓门,而是一种能力一种心胸。
我的同事王冠J是在这个十字路口出发,用实践去探索这条路,但愿这本书能成为历史回望D中的一个路标,并帮助我们起码少走一点点弯路。
——ZYDST记者、主持人 白岩松
假如你是一名传播学研究者,这本书将为你揭示美西方操纵媒体、引导舆论的幕后黑手;
假如你是一名新任驻外媒体人,这本书将为你展现一位中国媒体人在海外的工作艰辛;
假如你是一名GJ关系从业者,这本书将为你分析中美关系的舆论环境和软实力比拼;
假如你是大学学子,这本书又将为你展示一名年轻记者的艰辛实践,体现一名儒雅书生化茧成蝶的心路历程。
——中国传媒大学媒介与公共事务研究院院长、国防部前新闻发言人 杨宇军
目录:
我的GJ传播梦— 001
D一章 南海,怎么变成一个“问题”的?
“南海”的西方媒体造势 — 002
南海激辩的台前幕后— 017
有理有据地同西方人交锋— 026
附录:南海辩论中英文实录— 029
D二章 拆解美国媒体
美国媒体:一双看不见的手— 052
四道机关——西方媒体议程设置大拆解 — 060
窥叶知秋的“华尔街日报体” — 067
“恐怖”双标:白人的命更值钱? — 070
半岛电视台:“美国主流媒体”的帽子不好戴 — 080
RT :叫板西方的战斗媒体 — 087
D三章 西方如何“塑造”中国
名词构建:挺“台D”于无形的西方媒体 — 094
“九三”阅兵——被遗忘的盟友 — 104
D西方媒体罕见地站在中国一边— 111
“零距离”直击中美贸易战 — 118
中美贸易战:跟TLP算清七笔账— 123
“黄祸”的前世今生 — 132
“历史终结论”的终结 — 144
D四章怎样让SJ听懂中国
“西强我弱”话语格局的现状及建言 — 154
诉诸同理心的“接着说” — 163
告别套路化的平铺直叙— 168
“小词”大用场 — 175
让西方受众“入心入耳” — 181
四两拨千斤的“低调表述” — 191
须给我们的孩子补一堂说话课— 198
D五章 美国真的胸怀SJ?
“大农村”美国和大城市美国 — 208
美国:在孤立与扩张中摇摆— 216
“另类”JXG的“孤掌难鸣”? — 219
对话克里:竞争与合作— 227
“铁娘子”的心不甘情不愿 — 237
在线试读:
西方媒体,尤其是美国媒体,是否妖魔化了中国?如何妖魔化?
回答这个问题并不简单。虽然我们大都零零碎碎读过一些污名化、抹黑中国的西方报道,但如何验证这种感觉?
目前在GN,很多对西方报道偏见的分析要么集中在某个特定事件上,要么针对某家媒体的涉华报道,要么是批评西方媒体的观点性评论缺少翔实的数据。于是,我产生了写这本书的想法——将西方媒体过去10年涉华重大议题的报道汇总,然后进行系统分析,做到知己知彼。
从2017 年9 月开始,耗时一年半,我分析了谷歌新闻库里200 余篇西方媒体的报道。报道涵盖过去10 年GJ社会关注度较高的中国议题,包括南海、台湾、“一带一路”、中美贸易战、反恐、“九三”阅兵和“SJ大”。通过精读、归类、关键词提取,我总结了西方媒体“塑造”中国的六大手法:名词构建、议题设置、话语联动、双重标准和自由倾向。
在这里,我想先跟大家谈一谈名词构建和话语联动。
名词构建是指媒体对已有概念做出新表述,模糊人们对原有概念的理解,从而达到引导舆论的目的。这种转述策略是构建话语体系的手段之一。西方不断创造概念,如“反恐”“无赖国家”“邪恶轴心”等,为西方ZDGJ事务创造条件,形成了强势话语对弱势话语的吞并。
一个经典的例子莫过于英文中的“propaganda”一词。
在中文里,“宣传”很多时候是一个中性词。我们在生活中经常听到电影上映宣传、禁毒宣传、防止金融诈骗宣传、媒体宣传。小学生在班里有“两道杠”的宣传WY,企业里有产品宣传部门,政府有宣传部门。
字典对“宣传”的解释是“公开说出、散布”。然而,西方将“宣传”翻译成了“propaganda”这样一个政治色彩J浓的贬义词,意思是“采用欺骗、掩盖等扭曲事实的手段促使民众对某种意识形态或政治说教忠诚”。熟悉两种语境的人很快发现,中文语境中的“宣传”和英文语境里的“propaganda”并不WQ等同。“宣传”一词更贴切的英文翻译是“publicity”或“dissemination of information”,而“propaganda”对应的中文则是“洗脑宣传”或“宣传蛊惑”。
然而时至JR,西方已经是积习难改。在谷歌quanqiu搜索页面用英文键入“Chinese propaganda”(中国洗脑宣传),0.46 秒J出现超过3800 万个英文词条内容,远超过其他诸多中国文化符号,比如关于中国熊猫有3000 万条,中国功夫有1300 万条。在我们开口之前,西方先给我们贴上“propaganda”的标签,先入为主,将我们“扼杀”在了GJ舆论场的起跑线上。这里面有混淆视听之嫌,利用西方人不懂中文“宣传”和中国人不懂英文“propaganda”的信息不对称,将中国宣传部门、中国媒体报道,甚至中国的学术和民间话语,统统称为“propaganda”,诋毁中国话语的公信力。美国20 世纪传播学鼻祖、辅佐过多任美国ZT的新闻幕僚爱德华·伯尼斯写过一本书,名字J叫Propaganda,中文译为《宣传》。在《宣传》2004 年再版的序言中,GJ传播学者马克· 米勒(Mark Miller)一语道破了美国的双重标准:“美国一直把宣传(propaganda)这个词扣给别人,用来形容敌国的传播,而到了自己身上却对该词百般禁忌,把自己的新闻描述成‘教育性的信息’和‘客观的事实’……这种做法本身,何尝不是一种令人叹为观止的宣传呢?”
- 凤凰新华旗舰店 (微信公众号认证)
- 凤凰新华书店旗舰店 江苏凤凰新华书店集团
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...