商品详情
作品看点
★要是朝着光明走,就不会孤独——在废墟般的巴格达,年轻人将如何面对废墟般的人生?
★当代罕见的作家雅斯米纳•卡黛哈,作品畅销三十余国——他曾是阿尔及利亚军官,退役后直面误解与暴力之源:“我在部队被当成怪物,因为我是个诗人;如今文学界的人也把我当成怪物,因为我曾是军人。”
★以妻子之名写作,向所有阿拉伯女性致敬:“我用妻子的名字当笔名,就像是戴上了桂冠。”
★关注冲突与战乱中的普通人,解答“这个世界怎么了”。
内容简介
年轻的男孩来到首都巴格达。大学生活刚刚开始,美军的炮火却骤然降临。他被迫离开曾经繁华的都市和一见倾心的姑娘,返回沙漠深处的贫穷村落。然而战争紧追不舍,美军在深夜突袭这纯朴的村落,为了搜捕恐怖分子,在惊慌的家人面前杀害并羞辱了他的父亲。当尊严也散落一地的时候,年轻人只身离开家乡前往巴格达,寻求终极报复。
雅斯米纳•卡黛哈在小说中,以热忱而悲悯的笔调还原了剧烈变化中的伊拉克社会,并借主角的经历表明,即使在最恶劣的环境中,人性之美仍能战胜极端主义,主宰世界的不会是仇恨,而是爱与希望。
作者介绍
作者|雅斯米纳•卡黛哈(Yasmina Khadra),本名穆罕默德•莫莱赛奥(Mohamed Moulessehoul),1955年生于阿尔及利亚,长期在军队中担任军官。他18岁开始出版小说,深受好评。阿尔及利亚内战期间,他为了躲避军方对书籍的审查,采用妻子的名字“雅斯米纳•卡黛哈”作为笔名。2001年,他离开阿尔及利亚军队迁居法国,公布了真实身份,但继续使用这个女性笔名,以表达对妻子的感激,以及对所有阿拉伯女性的敬意。雅斯米纳•卡黛哈的作品深切关注世界各地的政治和军事冲突,代表作为“当代东方三部曲”:《喀布尔之燕》(Les Hirondelles de Kaboul)、《哀伤的墙》(L'Attentat)、《巴格达警报》(Les sirènes de Bagdad)。
译者|陈姿颖,英语、法语专职译者,译有《视觉工厂:图像诞生的关键故事》、《自慰:恐惧的历史》、《神谕之谜》、《从科学到想象》(合译)、《路易威登:传奇旅行箱100》(合译)等书。
- 理想国imaginist (微信公众号认证)
- 扫描二维码,访问我们的微信店铺
- 随时随地的购物、客服咨询、查询订单和物流...